Word Explanation
'Guó jià' literally combines 'guó' (country, nation) and 'jià' (price, value), but this is a common misreading — the correct term for 'national envoy' is actually 'guó shǐ' (国使), not 'guó jià'. 'Guó jià' does not exist as a standard Mandarin word meaning 'national envoy'; it is likely a confusion arising from mispronouncing or miswriting 'guó shǐ'. In authentic usage, 'guó shǐ' refers to an official diplomatic representative sent by one country to another, often with ambassadorial rank.
The characters 国 and 价 have no semantic relationship in this context: 'jià' means 'price' or 'value', not 'envoy' — that role is expressed by 'shǐ' (使), meaning 'messenger' or 'envoy'. Learners should be cautious of homophone errors and ensure accurate character recognition. This term appears neither in authoritative dictionaries nor in official diplomatic usage.
Example Sentences
Related Words
认同
‘认同’ (tóng rèn) is a verb meaning ‘to ident
面条
‘面条’ (miàn tiáo) literally means ‘flour str
背后
背后 literally means 'back + behind' and functions
认为
‘认为’ (rèn wéi) is a transitive verb meaning
不对
不对 (bù duì) literally combines 不 (bù), meani
中学
'Zhōngxué' literally combines 'zhōng' (middle)
见面
见面 literally means 'see face' — combining 见 (t
外语
‘外语’ literally means ‘outside language’ —