Stroke Order
xùn
HSK 5 Radical: 辶 6 strokes
Meaning: rapid
词组 · Compounds

📚 Character Story & Explanation

迅 (xùn)

The earliest form of 迅 appears in bronze inscriptions as ⿰卂辵 — a stylized pictograph of a bird in flight (卂, an ancient variant of 飞) combined with 辵 (chuò), the walking radical. 卂 itself was a simplified wing-and-body glyph, suggesting motion through air. Over centuries, 卂 evolved into the top component (⺈ + 丨 + 丶), losing its avian clarity but retaining its dynamic slant, while 辵 condensed to 辶 — the 'walking' radical we know today, always indicating movement-related meaning. By the Qin seal script, the six-stroke structure was fixed: three strokes above (⺈丨丶), then the three-stroke 辶 wrapping underneath.

This origin explains why 迅 feels more visceral than abstract speed words like 快. In classical texts, it described natural phenomena with awe-inspiring suddenness: '迅雷不及掩耳' (xùn léi bù jí yǎn ěr, 'a clap of thunder before one can cover one’s ears') — a phrase from the *Stratagems of the Warring States* emphasizing unstoppable momentum. The character’s visual rhythm — a quick downward stroke followed by the sweeping, forward-leaning 辶 — mirrors the very motion it names: a burst, then propulsion. Even today, when writers choose 迅, they’re invoking that ancient sense of nature’s abrupt, consequential force.

At its heart, 迅 isn’t just ‘fast’ — it’s *urgently swift*, the kind of speed that carries momentum, consequence, and even moral weight. Think of a sudden downpour (迅雨), a decisive political announcement (迅即), or Lu Xun’s pen slicing through societal apathy: 迅 conveys velocity with direction and impact, not mere clock-time. It rarely stands alone as an adjective; instead, it anchors compound adverbs like 迅速 (xùn sù, 'swiftly') or nouns like 迅雷 (xùn léi, 'clap of thunder'), where it injects immediacy and force.

Grammatically, 迅 almost never modifies nouns directly ('a rapid car' → ❌迅车). Instead, it pairs with verbs or other adverbs: 迅速完成 (xùn sù wán chéng, 'complete swiftly'), 迅即回应 (xùn jí huí yìng, 'respond immediately'). Learners often overuse it like English ‘rapid’, but native speakers reach for 快, 急, or 立刻 first — 迅 is reserved for high-stakes, literary, or formal contexts (news reports, essays, classical echoes). Try saying 'The rabbit runs 迅' — it’ll sound oddly solemn, like quoting a Ming dynasty edict.

Culturally, 迅 reflects the Chinese value of *timely action with purpose*: speed without intention is recklessness (急); 迅 implies readiness, precision, and consequence — like the 'swift justice' (迅疾的正义) Confucius praised. A common mistake? Using 迅 in casual speech ('I’m 迅!') — no native speaker says that. Also, beware tone: xùn (4th) is easily mispronounced as xūn (1st, 'to scent') or xǔn (3rd, 'to inquire'), which changes everything. Listen for that sharp, falling snap — like a whip crack.

💬 Example Sentences

Common Compounds

💡 Memory Tip

Imagine a 'X' (like the 'x' in 'xùn') slashing down — then a runner (the 辶 radical) sprinting forward so fast he leaves an 'X' trail!

Similar Characters — Don't Mix These Up

Related words

💬 Comments 0 comments
Loading...