Stroke Order
quàn
HSK 6 Radical: 刀 8 strokes
Meaning: bond
词组 · Compounds

📚 Character Story & Explanation

券 (quàn)

The earliest form of 券 appears in Warring States bamboo slips as two parallel vertical strokes (representing matched bamboo strips) with a central horizontal cut — a literal 'knife-split document'. Over time, the left side evolved into the semantic radical 刀 (knife), emphasizing the act of cutting to authenticate; the right side solidified into 卷 (juǎn), both for sound (quàn is a phonetic variant of juǎn) and meaning — 'scroll' or 'rolled document', since ancient vouchers were written on rolled bamboo or silk. By the Han dynasty, the character had settled into its modern 8-stroke shape: 刀 + 卷, visually marrying verification (knife) and documentation (scroll).

This dual imagery shaped its meaning: a 券 wasn’t just paper — it was a *self-verifying artifact*. The Shuōwén Jiězì (121 CE) defines it as 'a contract split by knife, to be matched later', and in the Mèngzǐ, it appears in metaphors about unbreakable moral commitments — 'a gentleman’s word is a bond (券) no knife can sever'. Even today, the visual logic remains: when you scan a QR-coded e-coupon, you’re performing the same ritual — digitally 'matching halves' to redeem value.

Think of 券 (quàn) as China’s ancient version of a blockchain-verified digital certificate — but carved in bamboo and sealed with a knife-cut signature. At its core, it’s not just 'bond' in the financial sense; it’s a formal, legally binding *voucher* or *certificate of entitlement*, carrying the weight of trust, verification, and irrevocable promise — like a medieval charter signed and split down the middle so both parties hold matching halves.

Grammatically, 券 is almost always a noun and appears in compound nouns (e.g., 优惠券 yōuhuìquàn 'discount coupon') or formal contexts like government bonds (国债 quánguó). It rarely stands alone — you’d never say *'I have a quàn'* without specifying type. Learners often mistakenly use it where English says 'ticket' (which is usually 票 piào), but 券 implies *transferable value* or *conditional entitlement*, not mere access — a subway ticket is 地铁票, but a $50 store credit voucher is 商城代金券.

Culturally, 券 evokes imperial-era contracts: two identical inscriptions on bamboo slips, split with a knife (the 刀 radical!), then reunited to verify authenticity — a practice that survived into Ming-Qing pawnshops and today’s e-coupons. A common error? Pronouncing it quān (like ‘quan’ in ‘quánlì’) — but it’s always quàn (4th tone), echoing the decisive, final ‘cut’ of validation.

💬 Example Sentences

Common Compounds

💡 Memory Tip

Imagine a 'quack' duck (quàn) holding a coupon in its beak while waving a tiny knife — 'quack + knife = 券', because real coupons are cut-and-matched proof!

Similar Characters — Don't Mix These Up

Related words

💬 Comments 0 comments
Loading...