Stroke Order
kuì
HSK 6 Radical: 氵 12 strokes
Meaning: to break through a dam or dike
词组 · Compounds

📚 Character Story & Explanation

溃 (kuì)

The earliest form of 溃 appears in bronze inscriptions as a combination: water (氵) flowing beside a complex element depicting a person walking (辶) toward a container or enclosure (遂, originally showing a hand placing something in a vessel). Over centuries, the walking radical merged into the right-hand component, and the vessel shape simplified into 隹 (zhuī, 'short-tailed bird') + 辶 — evolving into today’s 遂. The three water dots were standardized early, anchoring the meaning in hydrological rupture: water breaking free from its bounded path.

This visual logic shaped its semantic journey. In the *Zuo Zhuan*, 溃 described literal breaches in city walls during sieges ('the eastern gate wall 溃'); by the Han dynasty, it extended to armies losing cohesion ('troops 溃逃'). The character never meant simple 'leak' — that’s 渗 (shèn) or 漏 (lòu). 溃 always implied decisive, cascading failure: once the dike breaks, everything follows. Its power lies in that inevitability — the stroke count (12) even echoes the idea of a critical threshold: 12 strokes, 12 hours before floodwaters overwhelm the last sandbag.

At its heart, 溃 (kuì) is a character soaked in water and tension — literally. Its radical 氵 (three-dot water) announces the element, while the right side 遂 (suì) hints at completion or unfolding. But don’t be fooled: this isn’t about gentle flow. 溃 captures the violent, irreversible moment when containment fails — a dam ruptures, an army collapses, or resolve shatters. It’s inherently dramatic, often implying sudden, catastrophic failure under pressure.

Grammatically, 溃 is almost always used as a verb, frequently in compound verbs like 溃败 (kuìbài, 'to suffer total defeat') or 溃散 (kuìsàn, 'to disintegrate'). It rarely stands alone; you won’t say *‘他溃’* — it needs context or a complement: 溃退 (kuìtuì, 'to retreat in disarray'), 溃烂 (kuìlàn, 'to fester and rot'). Learners often overgeneralize it to mean 'break' or 'fail' broadly — but 溃 implies systemic collapse, not mere malfunction. Think of it as the linguistic equivalent of a levee giving way: one breach, then unstoppable cascade.

Culturally, 溃 carries historical weight — it appears in classical military texts like Sun Tzu’s *Art of War*, describing how morale, not just troops, can ‘collapse’ (士气崩溃). Modern usage extends metaphorically to mental health (精神崩溃, jīngshén bēngkuì — 'mental breakdown') and infrastructure (堤坝溃决, dībà kuìjué — 'dyke breach'), always evoking loss of structural integrity. A common mistake? Confusing it with 贵 (guì, 'expensive') — same sound, zero relation — or misreading the right side as 隧 (suì, 'tunnel'), missing the crucial 'walk' component that signals movement toward collapse.

💬 Example Sentences

Common Compounds

💡 Memory Tip

Think: 'KUÌ = KABOOM! + WATER': the three water dots (氵) splash left, while the right side 遂 looks like 'SUI' — imagine a 'sudden' SUITCASE bursting open and flooding your desk with water!

Similar Characters — Don't Mix These Up

Related words

💬 Comments 0 comments
Loading...