Stroke Order
chuī
HSK 6 Radical: 火 8 strokes
Meaning: to cook food
词组 · Compounds

📚 Character Story & Explanation

炊 (chuī)

The earliest form of 炊 appears on Warring States bamboo slips as a vivid pictograph: a stylized fire (火) beneath a simple vessel — originally drawn as a pot with a lid and two handles. Over centuries, the vessel evolved into the top component — not ‘欠’ as beginners assume, but a highly simplified, cursive rendering of an ancient cooking cauldron (often mistaken for a mouth or a person). The four dots below became standardized as the fire radical (火), anchoring the meaning unmistakably in heat and transformation. By the Han dynasty, the character had settled into its modern 8-stroke structure: three strokes for the upper ‘vessel’ shape (⺈ + 丿 + ㇏, mimicking lid and rim), then four precise dots for flame.

This visual logic shaped its semantic journey. In the Book of Songs (Shījīng), 炊 appears in lines like ‘卬盛于豆,于豆于登,其香始升,上帝居歆’ — where ‘ascending fragrance’ refers directly to steam and smoke from 炊 — linking cooking to ritual offering. Later, in Tang poetry, 炊 became shorthand for domestic peace: ‘炊烟袅袅’ (chuī yān niǎo niǎo, ‘curling cooking smoke’) signaled safety, continuity, and human presence amid landscape. Even today, the image of rising 炊烟 remains one of China’s most potent symbols of rootedness — not just food, but belonging, tended by fire.

At its heart, 炊 (chuī) isn’t just ‘to cook’ — it’s the *act of feeding life with fire*. Unlike generic verbs like 做饭 (zuò fàn, 'to prepare food'), 炊 carries a quiet, almost poetic weight: it evokes smoke rising from a hearth, the rhythmic tending of flames, and the communal warmth of a shared meal. It’s deeply tactile — you don’t ‘click’ a stove button to 炊; you stoke, stir, and sustain. That’s why it appears in literary or formal contexts: think of ancient poets describing soldiers ‘cooking millet by the campfire’ — not boiling instant noodles.

Grammatically, 炊 is almost always a verb, but it’s rarely used alone in modern speech. You’ll almost never hear someone say ‘我炊饭’ — that sounds archaic or unnatural. Instead, it appears in compounds (like 炊事 or 炊烟), or in fixed classical phrases like ‘炊金馔玉’ (chuī jīn zhuàn yù, ‘to cook with gold and serve jade’ — hyperbolically lavish feasting). As a standalone verb, it’s mostly literary or rhetorical: ‘炊’ can even be used transitively (e.g., 炊粥 — ‘to cook congee’) or in passive-like constructions (e.g., 饭已炊 — ‘the rice has been cooked’), though these are rare outside set expressions or historical texts.

Culturally, 炊 subtly anchors domestic virtue — the Confucian ideal of the well-run household begins with proper 炊: timely, nourishing, unshowy. Learners often misapply it as a casual synonym for ‘cook’, leading to jarring sentences like ‘昨天我炊了意大利面’ — which sounds like you’re reciting Tang dynasty poetry at a pasta party. Also beware: while 炊 shares the fire radical (火), it has *nothing* to do with burning or destruction — its fire is generative, not destructive. That nuance is baked into every stroke.

💬 Example Sentences

Common Compounds

💡 Memory Tip

Think: 'CHU-ih! The CHUffin' — picture a chef (CHU) puffing (IH!) smoke from a chimney (the fire radical ⚡ + top looks like a smokestack) while cooking — 8 strokes total: 4 for fire, 4 for the stack!

Similar Characters — Don't Mix These Up

Related words

💬 Comments 0 comments
Loading...