Stroke Order
zèng
HSK 6 Radical: 贝 16 strokes
Meaning: to give as a present
词组 · Compounds

📚 Character Story & Explanation

赠 (zèng)

The earliest form of 赠 appears in bronze inscriptions of the Western Zhou dynasty (c. 1046–771 BCE), combining 貝 (bèi, ‘cowrie shell’ — ancient currency) on the left and 曾 (zēng, originally a steamer vessel with lid, later phonetic) on the right. Over centuries, 曽 simplified to 曾, and the top of 曾 evolved from three horizontal strokes (representing steam layers) into the modern 丷 + 日 shape — but crucially, the ‘shell’ radical remained, anchoring the meaning in value and exchange. By the Han dynasty, the character stabilized as 贈 (traditional) and later simplified to 赠.

This visual logic — money + phonetic — reveals how early Chinese conceptualized gifting: not as emotional impulse alone, but as a socially recognized, economically weighted act. In the *Zuo Zhuan*, 赠 appears in contexts of diplomatic tribute; by the Tang, poets like Du Fu used it for heartfelt dedications. The ‘shell’ radical never faded — even today, it quietly reminds us that every genuine gift carries implicit worth, whether material or symbolic.

At its heart, 赠 (zèng) isn’t just ‘to give’ — it’s ‘to give *with intention*’: a gift offered freely, ceremoniously, or affectionately. Unlike the neutral 送 (sòng, ‘to send/give’) or the transactional 卖 (mài, ‘to sell’), 赠 carries warmth, respect, and social weight — think of presenting a book to a mentor, donating books to a rural school, or inscribing a poem on a scroll for a friend. It’s inherently generous, often implying no expectation of return.

Grammatically, 赠 is a transitive verb that usually takes two objects: the thing given (direct object) and the recipient (indirect object), often marked by 给 (gěi) or to (in translations). You’ll see structures like ‘赠 + [gift] + 给 + [person]’, or in formal writing, the classical ‘赠 + [person] + [gift]’ (e.g., 赠张教授一册新书). Note: it’s rarely used for everyday handouts — you wouldn’t 赠 your roommate a pen; you’d 送 it. Learners sometimes overuse it, making gestures sound oddly solemn or bureaucratic.

Culturally, 赠 reflects the Confucian ideal of *li* (ritual propriety): giving isn’t just action — it’s relationship-building. In classical poetry, 赠 appears in titles like 《赠汪伦》 (‘To Wang Lun’), where Li Bai transforms friendship into literary ritual. Modern learners also stumble by confusing its tone (zèng, fourth tone) with zēng (first tone, ‘to increase’) — a slip that turns ‘I gifted her a painting’ into ‘I increased her a painting’!

💬 Example Sentences

Common Compounds

💡 Memory Tip

Imagine ZEN master ZENG (zèng) handing you a shiny BEAN (贝 radical) as a gift — 'ZENG gives BEAN' = 赠 means 'to give as a present'!

Similar Characters — Don't Mix These Up

Related words

💬 Comments 0 comments
Loading...