Stroke Order
HSK 6 Radical: 饣 8 strokes
Meaning: to raise
词组 · Compounds

📚 Character Story & Explanation

饲 (sì)

The earliest form of 饲 appears in seal script as 飼 — with 食 (shí, 'to eat/food') on the left and 司 (sī, 'to manage') on the right. The left side wasn’t yet simplified to 饣 (the food radical we know today), but clearly depicted a bowl with rice grains and a lid — a full meal. The right side, 司, originally showed a hand holding a staff over a mouth, symbolizing authoritative direction. Together, they formed a vivid image: 'directing the provision of food' — not for oneself, but for dependent beings under one’s charge.

By the Han dynasty, the left side was abbreviated into the modern 饣 radical (a stylized 'bowl with steam'), while 司 remained intact — now emphasizing administrative oversight. This visual shorthand stuck because it perfectly captured the bureaucratic reality of ancient Chinese agriculture: feeding animals wasn’t haphazard — it was regulated, seasonal, and recorded. In the *Book of Rites*, officials were assigned duties like '饲牛于东郊' (sì niú yú dōng jiāo, 'feeding oxen at the eastern suburb') before imperial ploughing ceremonies — showing how deeply ritual and practical husbandry were entwined.

At its heart, 饲 (sì) means 'to raise' — but not in the abstract sense like raising a child (that’s 抚养 fǔyǎng) or raising an issue (提出 tíchū). No — 饲 is specifically about feeding and nurturing living creatures *for purpose*: livestock, silkworms, fish, even lab mice. It carries an undertone of intentionality and utility: you feed them so they grow, produce, or serve. Think 'husbandry', not 'parenting'. The character’s radical 饣 (food) + 司 (to manage, oversee) visually shouts this: 'managing food for animals'.

Grammatically, 饲 is almost always transitive and appears in formal or technical contexts — rarely in casual speech. You’ll see it in compound verbs like 饲养 (sìyǎng, 'to raise/breed') or passive constructions like 被饲喂 (bèi sìwèi, 'being fed'). Learners often mistakenly use it for pets ('I feed my dog' → wrong! Use 喂 wèi instead); 饲 implies scale, system, and economic or agricultural intent. Also, it’s almost never used without an object: you don’t just 'sì' — you sì pigs, sì fish, sì silkworms.

Culturally, 饲 reflects China’s deep agrarian roots — it’s the verb behind centuries of sericulture (silk farming), aquaculture, and animal husbandry. In classical texts like the *Qimin Yaoshu* (c. 540 CE), 飼 (the traditional form) appears in meticulous instructions for feeding cattle in winter. Modern learners stumble most by overgeneralizing — using 饲 where 喂 or 养 fits better. Remember: if your subject is a goldfish in a bowl, use 喂; if it’s 10,000 tilapia in a pond, you’re definitely 饲ing.

💬 Example Sentences

Common Compounds

💡 Memory Tip

Think: 'Sì = Sustenance for Stock' — the 'sì' sounds like 'see' as in 'see the stock being fed'; the 8 strokes match the 8 legs of two spiders… wait, no — better: 饣 looks like a bowl (food), 司 looks like a 'C' (for 'care') plus a line (a leash!) — so 'bowl + care + leash' = feeding animals you're in charge of!

Similar Characters — Don't Mix These Up

Related words

💬 Comments 0 comments
Loading...