Word Explanation
‘摔脸’ is a vivid, colloquial verb meaning to suddenly change one’s facial expression—typically from neutral or friendly to angry, cold, or disdainful—as if ‘slamming’ one’s face shut. Literally, 摔 (shuāi) means ‘to throw’ or ‘to slam’, and 脸 (liǎn) means ‘face’. Together, they evoke the image of abruptly dropping or slamming one’s expression like a physical object, emphasizing speed, intentionality, and emotional intensity.
This phrase is commonly used in spoken Mandarin to describe interpersonal tension: someone withdraws warmth, cuts off conversation, or signals displeasure nonverbally. It often implies offense, hurt pride, or a reaction to disrespect—not just anger, but also icy withdrawal. While informal and slightly dramatic, it’s widely understood across age groups and appears frequently in dialogue in TV dramas, novels, and everyday complaints about social friction.
Example Sentences
Related Words
国语
‘Guó yǔ’ literally means 'national language'—
无论谁
‘无论谁’ (wú lùn shéi) is a pronoun meaning
外语
‘外语’ literally means ‘outside language’ —
面条
‘面条’ (miàn tiáo) literally means ‘flour str
不对
不对 (bù duì) literally combines 不 (bù), meani
认为
‘认为’ (rèn wéi) is a transitive verb meaning
认同
‘认同’ (tóng rèn) is a verb meaning ‘to ident
违规
违规 (wéi guī) literally means 'to violate rules