Word Explanation
‘救火’ literally means 'to save fire', but in Chinese it actually means 'to put out a fire' — the character 救 ('to rescue/salvage') here conveys the sense of rescuing people, property, or a situation from the danger of fire. Though the characters suggest saving fire itself, the phrase is idiomatic: it emphasizes urgent intervention to stop destruction.
Beyond its literal meaning, ‘救火’ is widely used figuratively to describe rushing to handle any sudden, critical emergency — like fixing a system crash, calming a public relations crisis, or responding to a medical emergency. This metaphorical use is common in workplace and news contexts, where it implies reactive, last-minute problem-solving rather than prevention. The term carries a slightly negative connotation when used figuratively, suggesting poor planning or lack of foresight.
Example Sentences
Related Words
国语
‘Guó yǔ’ literally means 'national language'—
无论谁
‘无论谁’ (wú lùn shéi) is a pronoun meaning
外语
‘外语’ literally means ‘outside language’ —
面条
‘面条’ (miàn tiáo) literally means ‘flour str
不对
不对 (bù duì) literally combines 不 (bù), meani
认为
‘认为’ (rèn wéi) is a transitive verb meaning
认同
‘认同’ (tóng rèn) is a verb meaning ‘to ident
违规
违规 (wéi guī) literally means 'to violate rules