Stroke Order
HSK 5 Radical: 氵 14 strokes
Meaning: to drip
词组 · Compounds

📚 Character Story & Explanation

滴 (dī)

The earliest form of 滴 appears in seal script (c. 3rd century BCE), where it combined 氵 (flowing water) on the left with 极 (jí, ‘extreme, utmost’) on the right — not as a phonetic loan, but as a semantic amplifier: water pushed to its most minute, indivisible unit. The right side later simplified from 极 to 極, then to the modern 摘-like shape (but without the hand radical), retaining the sense of ‘point of culmination’. Visually, the 14 strokes map perfectly: three water dots (氵), then a tight cluster — horizontal stroke, vertical hook, dot, crossbar, and descending stroke — mimicking the rounded tension of a drop clinging before release.

This visual logic shaped its meaning evolution: from ‘the ultimate point of water’ in Han dynasty texts (e.g.,《淮南子》describing dew as 天之液, 滴而未坠), to Tang poetry where 滴 became synonymous with emotional condensation — Li Bai wrote of tears that 滴尽罗衣, ‘soaked through silk robes drop by drop’. By Song dynasty, the phrase 水滴石穿 emerged as a proverb, cementing 滴 as both physical phenomenon and metaphor for patient, cumulative force. Even today, its shape whispers: water + extremity = one perfect, inevitable unit of descent.

Think of 滴 (dī) as Chinese’s ‘single-drop punctuation mark’ — not a full stop, but a tiny, deliberate pause in time and motion, like the final plink of water from a leaky faucet in a silent room. It doesn’t just mean ‘to drip’; it evokes slowness, precision, accumulation, and quiet inevitability. In Mandarin, it’s rarely used alone as a verb (you’d say 水在滴, not *滴水); instead, it shines as a measure word for liquids (一滴水), a noun meaning ‘a drop’, or part of vivid compound verbs like 滴答 (dīdā, the ticking/dripping sound). Its tone (first tone) is calm and level — fitting for something so small yet persistent.

Grammatically, 滴 is a master of subtlety: as a measure word, it demands specificity — you can’t say *三滴雨 (‘three drops of rain’) unless rain is literally falling into containers; it’s reserved for discrete, visible droplets (tears, medicine, dew). Learners often overuse it trying to translate English ‘drop’ broadly, but Mandarin prefers other words for abstract or mass liquids (e.g., 雨水 for rainwater, not *一滴雨水). Also, note that 滴 as a verb is almost always in progressive or descriptive form: 水正一滴一滴地往下掉 — not *他滴水.

Culturally, 滴 carries poetic weight: classical poets used it to signal fragility (a single tear 滴落), futility (dripping time), or quiet resilience (drip by drip, even stone wears away — 水滴石穿). A common mistake? Confusing it with the homophone 迪 (dī, ‘to guide’) or miswriting its radical as 水 instead of 氵. Remember: if it’s liquid, it needs flowing water — three dots, not a full character.

💬 Example Sentences

Common Compounds

💡 Memory Tip

Imagine a dripping faucet: three water dots (氵) splashing onto a 'D' (the right side looks like a stylized 'D') — 'D' for Drip, and 14 strokes remind you of '1-4' — one drop, four seconds until it falls!

Similar Characters — Don't Mix These Up

Related words

💬 Comments 0 comments
Loading...