Stroke Order
lu:4
HSK 6 Radical: 氵 13 strokes
Meaning: to strain
词组 · Compounds

📚 Character Story & Explanation

滤 (lu:4)

The earliest trace of 滤 appears not in oracle bones but in Han dynasty seal script, where it combined 氵 (water radical) on the left with 虑 (lǜ, 'to consider, worry') on the right — no pictograph of sieves or cloth. But here’s the twist: 虑 itself evolved from a bronze inscription showing a heart (心) beneath a roof (虍), symbolizing deep, sheltered thought. So 滤 began life as 'water + thoughtful containment' — not mechanical straining, but *deliberate, mindful separation*, as if water needed conscious judgment to decide what to keep and discard.

This philosophical nuance lingered: in Tang dynasty medical texts, 滤 described purifying herbal decoctions by letting sediment settle *and then carefully decanting* — a process requiring patience, observation, and restraint. By the Song, with advances in papermaking and ink production, 滤 gained its modern mechanical sense, yet the root idea remained: filtration isn’t just physics — it’s an act of discernment. The 13 strokes even echo this duality: 3 for water (氵), 10 for 虑 — a majority devoted to 'consideration', reminding us that true filtering begins in the mind before the mesh.

Think of 滤 (lǜ) as the Chinese cousin of a French press coffee maker — not just 'filtering' in the abstract, but a deliberate, physical act of separation: forcing liquid through a barrier to extract purity or remove impurities. Unlike English 'filter', which can be passive ('the air is filtered'), 滤 is almost always an active, intentional verb — someone *does* the filtering. You’ll rarely see it as a noun alone; instead, it appears in compounds like 过滤器 (guòlǜqì, 'filter device') or as a verb with clear agency: '她用纱布滤掉了汤里的渣滓' (She strained the broth’s residue through gauze).

Grammatically, 滤 is transitive and often paired with objects indicating what’s being removed (杂质, 渣滓, 气泡) or what’s doing the straining (纱布, 滤纸, 砂层). It’s rarely used without specifying *how* or *what’s left behind*. A common learner mistake? Using it like English ‘filter’ in metaphorical contexts — e.g., ‘filter information’ — where Chinese prefers 筛选 (shāixuǎn, 'sift/select') or 过滤 (guòlǜ, the more common compound form). Note: 滤 alone is literary and formal; in speech, you’ll almost always hear 过滤.

Culturally, 滤 carries quiet precision — it’s the character of labs, water treatment plants, and traditional apothecaries. Its tone (4th) feels decisive, like a tap shutting off impurity. Learners often mispronounce it as lú (2nd tone), confusing it with 路, but the sharp fall mirrors the action: a firm downward motion of pressing liquid through mesh.

💬 Example Sentences

Common Compounds

💡 Memory Tip

Imagine LU-KE (lǜ) Skywalker straining blue milk through his lightsaber — the three water drops (氵) are his sweat, the 'LU' sound is his name, and the 13 strokes? That's how many times he had to swing his saber to get it perfectly clear!

Similar Characters — Don't Mix These Up

Related words

💬 Comments 0 comments
Loading...