Stroke Order
zhī
HSK 4 Radical: 氵 5 strokes
Meaning: juice
词组 · Compounds

📚 Character Story & Explanation

汁 (zhī)

The earliest form of 汁 appears in bronze inscriptions as a combination of 水 (shuǐ, water) on the left and 朮 (shù, an ancient form of 术, later simplified) on the right — but crucially, the right side originally depicted a plant stalk being pressed, with droplets falling below. Over centuries, the right component simplified into 十 (shí), then further into the modern 只 (zhǐ) shape — though this is purely phonetic evolution, not semantic. The three-dot water radical (氵) was consistently preserved, anchoring the character firmly in the realm of liquid.

This visual logic held strong: extract liquid from plants or animals → get essence. By the Han dynasty, 汁 was standard in medical and culinary texts for broths, syrups, and extracts. In the *Qimin Yaoshu* (540 CE), a farming manual, recipes specify '取汁三升' (take three shēng of juice) from fermented soybeans — clearly referring to rich, savory liquid, not plain water. The character’s minimal strokes (just five!) belie its conceptual weight: it’s one of the oldest Chinese characters representing extraction — the ancient art of capturing life’s flavor in liquid form.

At its heart, 汁 (zhī) is all about liquid essence — not just any water, but the concentrated, flavorful, often viscous fluid extracted from living things: fruit pulp, simmering bones, or crushed herbs. Think of it as the 'soul-liquid' — what remains when you press, boil, or squeeze to capture the core taste and nourishment. Unlike general words for 'liquid' like 液 (yè), 汁 always implies organic origin and culinary or medicinal value.

Grammatically, 汁 is a noun that rarely stands alone — it almost always appears in compounds (e.g., 果汁, 鸡汁) or after measure words like 一滴 (yī dī, 'a drop') or 一杯 (yī bēi, 'a cup'). Crucially, it’s *not* used for industrial liquids (no 'battery juice' or 'ink juice' — those use 液 or other terms). Learners sometimes wrongly say *shuǐ zhī* ('water juice'), but water is simply 水 (shuǐ); adding 汁 here sounds comically redundant — like saying 'soup soup' in English.

Culturally, 汁 carries deep resonance in Chinese food philosophy: the 'juice' embodies *xìng wèi* (essence-flavor), believed to carry vital energy (*qì*) and healing properties. In classical texts like the *Compendium of Materia Medica*, herbal decoctions were praised for their rich *zhī*. A common mistake? Confusing it with 纸 (zhǐ, 'paper') — same tone number, similar pronunciation, but utterly unrelated meaning and radical. Listen closely: zhī has a flat first tone; zhǐ is rising. And visually? 汁 has three water dots; 纸 has a silk radical (糹).

💬 Example Sentences

Common Compounds

💡 Memory Tip

Think: 'Three water drops (氵) + 'only' (只) = ONLY the WATER part — the pure, extracted essence, like juice squeezed from fruit!

Similar Characters — Don't Mix These Up

Related words

💬 Comments 0 comments
Loading...