Word Explanation
'Yuǎn jià' literally means 'far marry' — combining 远 (yuǎn), meaning 'far' or 'distant', and 嫁 (jià), meaning 'to marry (as a woman, typically into the husband's family)'. It specifically describes the act of a woman marrying someone who lives far from her hometown — whether across provinces, overseas, or in a culturally distinct community. Historically rooted in traditional marriage customs where women moved to their husband’s household, the term now carries emotional and social weight, often implying separation from family, adaptation challenges, and significant life transition.
The phrase emphasizes geographical and sometimes cultural distance, not just physical miles. It appears frequently in discussions about migration, gender roles, family expectations, and modern relationships in Chinese media and everyday speech. While neutral in form, it often evokes empathy or concern due to the implied sacrifices — such as limited parental support, language barriers, or isolation — especially when used in personal narratives or news reports about cross-border marriages.
Example Sentences
Related Words
国语
‘Guó yǔ’ literally means 'national language'—
无论谁
‘无论谁’ (wú lùn shéi) is a pronoun meaning
外语
‘外语’ literally means ‘outside language’ —
面条
‘面条’ (miàn tiáo) literally means ‘flour str
不对
不对 (bù duì) literally combines 不 (bù), meani
认为
‘认为’ (rèn wéi) is a transitive verb meaning
认同
‘认同’ (tóng rèn) is a verb meaning ‘to ident
中学
'Zhōngxué' literally combines 'zhōng' (middle)