Stroke Order
cuī
HSK 5 Radical: 亻 13 strokes
Meaning: to urge
词组 · Compounds

📚 Character Story & Explanation

催 (cuī)

The earliest form of 催 appears in bronze inscriptions as a combination of 人 (person) and 口 (mouth), later evolving into today’s 亻+崔. The right-hand component 崔 originally depicted a steep, piled-up mountain (mountain radical 山 + phonetic 帝), suggesting height and accumulation—and thus, building pressure. Over centuries, the mountain radical simplified into the modern 崔, while the left side solidified as the person radical 亻, visually anchoring the idea of a *person applying upward pressure*, like pushing against a growing heap.

This imagery resonated deeply in classical usage: in the Book of Songs, 催 described urging oxen forward during plowing—gentle but steady prodding, not whipping. By the Tang dynasty, poets used 催 to evoke time’s quiet pressure: Li Bai wrote of the moonlight ‘urging’ autumn frost to fall (*床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。* — though not using 催 directly, the concept permeates his temporal urgency). The character’s visual logic—person + mounting pressure—never strayed from its core: gentle, sustained impetus toward completion.

Think of 催 (cuī) as the Chinese equivalent of a persistent but polite office manager tapping their pen on your desk—not yelling, but making it impossible to ignore the deadline. Its core meaning is 'to urge' or 'to press for action,' carrying gentle pressure, not force: it’s about prompting, accelerating, or nudging something that’s already underway (a process, a person, a reaction), never initiating from zero. You’d 催 a friend to submit their essay draft, not 催 them to start writing.

Grammatically, 催 is almost always transitive and takes a direct object—often an action noun or verb phrase. It pairs naturally with time-related words (e.g., 催促 deadline, 催婚 marriage pressure), and frequently appears in compound verbs like 催生 (cuīshēng, 'to hasten birth') or passive constructions like 被催 (bèi cuī, 'to be urged'). Crucially, it doesn’t mean 'to cause' in a causal sense—don’t use it like English 'cause' (that’s 引起 yǐnqǐ). A classic error: saying *催他生气* ('urge him to get angry')—wrong! Anger isn’t ‘urged’; it’s triggered (惹 rě) or provoked (激 jī).

Culturally, 催 carries soft social gravity: 催婚, 催孕, 催稿 reflect deeply embedded expectations around timing—family milestones, work deliverables, even seasonal agricultural rhythms. Unlike Western urgency (which often implies crisis), 催’s tone is relational, even affectionate—like a mother gently reminding her adult child to eat lunch. Learners miss this nuance when translating it as 'force' or 'demand'; it’s closer to 'nudge with caring insistence.'

💬 Example Sentences

Common Compounds

💡 Memory Tip

Picture a CUIcking clock (cuī sounds like 'cue') with a little person (亻) standing on its hands, pushing them faster—'CUI' the clock, 'CUÍ' the deadline!

Similar Characters — Don't Mix These Up

Related words

💬 Comments 0 comments
Loading...