Stroke Order
Also pronounced: jù
HSK 2 Radical: 足 7 strokes
Meaning: excessive
词组 · Compounds

📚 Character Story & Explanation

足 (jù)

The earliest form of 足 in oracle bone script (c. 1200 BCE) was a vivid pictograph: a bent leg with five toes clearly splayed — even the ankle joint was suggested by a curved stroke. Bronze inscriptions refined it into a more stylized leg-and-foot, with the top part evolving into ⻊ (the modern radical) representing the lower leg and foot, while the bottom strokes gradually standardized into the four dots (灬-like, but actually simplified toes). By the seal script era, the character had settled into a compact 7-stroke structure: a vertical stroke for the shin, a hook for the knee bend, and four short horizontal strokes beneath — not fire (灬), but stylized toes. That ‘toe count’ is why it has exactly 7 strokes: 1 shin + 1 knee + 4 toes + 1 base stroke (the horizontal bar under the hook).

Originally purely physical ('foot'), 足 quickly gained abstract meaning through metaphor: just as a foot supports the body, 'sufficiency' supports action — hence zú meaning 'enough' or 'adequate'. The jù reading ('excessive') emerged later, via semantic reversal: if 'enough' is the ideal point, then going *beyond* that threshold becomes 'excessive' — a subtle but powerful linguistic pivot seen in texts like the *Zuo Zhuan*, where 足 used adverbially meant 'to the full extent', and over time, 'beyond the full extent'. Its visual grounding in the body reminds us that Chinese abstraction always starts from tangible, human experience.

Let’s clear up a classic confusion right away: 足 (jù) meaning 'excessive' is actually a *rare, literary* reading — not the everyday one! At HSK 2, you’ll almost certainly encounter 足 as zú (zú), meaning 'foot' or 'sufficient'. But this entry focuses on its less common jù pronunciation — used only in formal, written contexts like classical idioms or bureaucratic language. Think of it as the 'archaic twin' of the character: same shape, different voice and vibe. It carries weight, not whimsy — like saying 'overabundant' instead of 'too much'.

Grammatically, jù appears almost exclusively in fixed two-character compounds like 过足 (guò jù) or 足额 (zú é), but when it *does* surface alone as jù, it functions as an adjective meaning 'excessive' — and it *must* come before the noun it modifies, never after. So you’d say 足色 (jù sè, 'excessively vivid color') but never *颜色足. Learners often misread it as zú and translate it literally as 'foot' or 'enough', completely missing the nuance of surplus or overreach.

Culturally, jù echoes Confucian ideals of moderation — excess is morally suspect, so naming it requires precision. You’ll spot it in official documents ('excessive spending'), medical reports ('excessive dosage'), or classical poetry describing overwhelming emotion. A frequent mistake? Assuming all 7-stroke 足 words are pronounced jù — nope! 99% of the time, it’s zú. If you hear 'jù' in speech, it’s likely a typo or mispronunciation — unless you’re reading a Ming-dynasty tax ledger.

💬 Example Sentences

Common Compounds

💡 Memory Tip

Imagine a foot (zú) stomping *so hard* it breaks through the floor — JUMPING 'JÙ' to excess! (7 strokes = 7 stomps)

Similar Characters — Don't Mix These Up

Related words

💬 Comments 0 comments
Loading...