Stroke Order
xíng
Also pronounced: xíng
HSK 3 Radical: 行 6 strokes
Meaning: to walk; to travel; capable; OK
词组 · Compounds

📚 Character Story & Explanation

行 (xíng)

The earliest form of 行, carved on Shang dynasty oracle bones (c. 1200 BCE), looks like a crossroads: two horizontal lines (representing roads) crossed by two vertical lines (more roads) — a stylized intersection where travelers pause, decide, and proceed. Over centuries, the top and bottom horizontals shortened, the inner verticals merged into a single central stroke, and the outer strokes bent inward — evolving into today’s symmetrical, balanced six-stroke shape: two ‘paths’ framing a central ‘step’. Even now, you can see the roadways — left and right radicals (彳 and 亍) — flanking the core movement.

This visual metaphor shaped its semantic journey. In the *Shijing* (Classic of Poetry), 行 appears as ‘to walk long distances’ — evoking journeys of duty or exile. By the Han dynasty, it extended to ‘to carry out’ (e.g., 行礼 ‘perform a ritual’) and ‘to be effective’ (e.g., 事行 ‘the matter succeeds’). The dual meaning — physical motion and functional validity — wasn’t a stretch: in ancient China, a path only ‘worked’ if it led somewhere real. So when someone says 这个主意行, they’re not just approving — they’re declaring the idea has *traction*, like a well-laid road.

Picture a pair of crossing roads — not chaotic, but purposeful: two parallel paths diverging and converging like footsteps on a journey. That’s 行 (xíng) in its essence: movement with intention — walking, traveling, acting, *getting things done*. Its core feeling isn’t passive motion like ‘moving’ in English, but *agency*: you choose the path, you carry out the plan, you’re capable enough to do it. That’s why 行 means both ‘to walk’ and ‘OK/capable’ — same root idea: forward momentum you control.

Grammatically, 行 is wonderfully flexible. As a verb, it’s often used for travel (我去北京行吗?‘Is it okay if I go to Beijing?’), but more uniquely, as an adjective at the end of sentences meaning ‘OK’ or ‘works’ (这个办法行!‘This solution works!’). Learners often overuse it like English ‘okay’, but native speakers reserve it for *pragmatic feasibility* — not politeness, not agreement, but functional viability. Also, don’t confuse it with 走 (zǒu): 行 implies deliberate, often longer-distance travel or abstract action; 走 is everyday walking or leaving.

Culturally, 行 carries quiet authority — think of 行政 (xíngzhèng, ‘administration’) or 行业 (hángyè, ‘industry’), where ‘action’ meets structure. A fun trap: many learners misread 行 as ‘háng’ (its other reading, used in words like 银行 yínháng ‘bank’) — but that’s a *different lexical layer*, historically tied to ‘guilds’ or ‘trading lanes’. For HSK 3, stick with xíng — the walking, the doing, the green light.

💬 Example Sentences

Common Compounds

💡 Memory Tip

Think: 'XÍNG = X marks the spot where you WALK — and then say 'X! OK!' while stepping forward with your 6-stroke 'road-crossing' character.

Similar Characters — Don't Mix These Up

Related words

💬 Comments 0 comments
Loading...